急いでいる時に「帰るね」と言いたい
急な用事や約束の時間が近づいているなどで、
急いで帰らないといけない場合には
どのように言えばいいでしょう?
・Time to go!
・Gotta go!
・Gotta hit the road!
Time to go!は、It’s time to go.(帰る時間です)を
カジュアルな言い方として、表現しています。
time toで「〜する時間」という意味なので、
「帰る時間だ」と言ってその場をサッと離れる時に使うことができます。
Gotta go.とGotta hit the road.は、
I’ve got to go.や I have got to hit the road. と、
I have got to(〜する必要があります)の表現を略して
カジュアルな言い方にしています。
Gotta go.は、「行かなきゃ」と急いでいることを
シンプルに伝えることができます。
Gotta hit the road. のhit the road は、
直訳すると「道にぶつかる」という意味で考えてしまうかもしれませんが、
もう「帰る道にぶつかるくらい急がないといけない」というように、
今出たい気持ちを表現することができます。
どの表現も、丁寧に言いたい時は略さずに言うことで、
相手に丁寧に伝えることができます。
カジュアルな会話例①
A: Time to go.
(行く時間だ!)
B: Ok. Drive safe!
(わかったよ。気をつけて運転してね!)
カジュアルな会話例②
A: Gotta hit the road!
(もう行かなきゃ!)
B: Alright. Say “hi” to your family for me.
(了解。家族によろしく伝えてね!)
丁寧な会話例①
A: It’s time to go.
(帰る時間です。)
B: Ok. Please drive safe!
(わかりました。気をつけて運転してくださいね!)
丁寧な会話例②
A: I’ve got to hit the road.
(もう行く必要があります。)
B: Alright. Please say “hi” to your family for me.
(わかりました。ご家族によろしくお伝えください。)
ぜひ覚えて、使ってみてください!
Time to go!