今日は、めまいを英語で表現する便利なフレーズ「feel light-headed」について楽しく学んでいきましょう。
海外旅行中や英語を話す人とおしゃべりする時に、これを知っていると便利ですよ。
*「めまいでくらくらする」は何と言う?
1. feel light-headedの意味と使い方
「feel light-headed」と聞くと、「頭が軽くなっちゃった感じ?」って思いますよね。
頭が”light”「軽い。」という状態。
日本語で考えると、「めまいがする、頭がクラクラ、フラフラする」という状態を表す表現です。
頭痛がある場合とは異なりますが、
ちょっと貧血気味なのかな〜、体調不良なのかな〜といったぼんやりした頭の状態を表せます。
例えば、
– I feel light-headed. (めまいがするよ〜)
– She’s feeling light-headed. (彼女、めまいがするみたい)
– Do you feel light-headed? (めまい、する?)
ちょっと疲れちゃったとか、貧血気味かな?って時によく使われる表現です。
深刻じゃないけど、ちょっと体調がイマイチ…そんな時にぴったりですね。
2. 実際の会話例
実際の会話で使ってみましょう。
A: うーん、I feel light-headed.
(めまいでクラクラするよ〜)
B: Oh really!? Do you have a cold?
(大丈夫?風邪でも引いたの?)
A: I don’t know.. Maybe I’m just tired.
(どうかな…疲れてるだけかも)
こんな感じで、日常会話でサラッと使えます。
友達との会話や、医者に症状を説明する時にも使えて便利です!
3. I am light-headedとの比較
ところで、「I am light-headed」とどう違うの?って思いますよね。
– I feel light-headed: ちょっとしためまいや一時的な症状
– I am light-headed: けっこうひどいめまいや長く続く症状
例えば:
– 急に立ち上がった時:
I feel light-headed after standing up too quickly.
(急に立ったら、ちょっとめまいがしちゃった)
– 本当に具合が悪い時:
I am light-headed and need to sit down.
(めまいがひどくて、座らないとヤバイ)
「feel」の方が軽めで、「am」の方が重めな感じ、覚えてくださいね!
まとめ:
「feel light-headed」は、ちょっとしためまいやふらつきを英語で表現するときの強い味方です!
「feel dizzy」よりも軽めで、ぼんやりした感覚を伝えるのにピッタリ。
この表現を使えば、微妙な体調の変化も英語でバッチリ伝えられます。
海外旅行や英語を使う場面で体調を伝える時、ぜひ使ってみてくださいね。