ビジネスの場面で「考えておきます」と言いたい時、英語では単純な直訳では相手に誤解を与える可能性があります。
相手との関係性や状況に応じて、適切な表現を選ぶことが重要です。
今回は、ビジネスシーンで使える「考えておきます」の英語表現を、ニュアンス別にご紹介します。
基本的な「考えておきます」の英語表現
最も一般的な表現
- I’ll think about it – 考えてみます
- I’ll consider it – 検討します
- Let me think it over – 考えさせてください
例文
- Thank you for the proposal. I’ll think about it.
(提案をありがとうございます。考えてみます) - This is an interesting offer. I’ll consider it carefully.
(興味深いオファーですね。慎重に検討します) - Let me think it over and get back to you.
(考えさせていただいて、ご連絡します)
フォーマルなビジネス表現
重要な商談や上司との会話では、より丁寧で専門的な表現を使います。
フォーマルな表現
- I need to review this thoroughly
これを十分に検討する必要があります - I’d like to give this careful consideration
これを慎重に検討したいと思います - I’ll need some time to evaluate the options
選択肢を評価する時間が必要です
実用例
- Thank you for presenting this opportunity. I’d like to give this careful consideration before making a decision.
(この機会をご提示いただき、ありがとうございます。決定前に慎重に検討させていただきたいと思います) - This requires thorough evaluation. I’ll need some time to review all aspects.
(これは十分な評価が必要です。すべての側面を検討する時間をいただきたいと思います)
時間的な猶予を求める表現
具体的な期限を示しながら検討時間を求める場合の表現です。
期限を含む表現
- Could I have a few days to think about this?
数日考える時間をいただけますか? - I’ll get back to you by [date]
[日付]までにご連絡します - Let me sleep on it
一晩考えさせてください
ビジネス向けの例文
- This is a significant decision. Could I have until Friday to review the details?
(これは重要な決定です。詳細を検討するため、金曜日まで時間をいただけますか?) - I appreciate the offer. Let me discuss this with my team and get back to you by Monday.
(オファーに感謝します。チームと相談してから、月曜日までにご連絡します)
関係者との相談が必要な場合
一人では決められない場合の表現方法です。
相談を含む表現
- I need to discuss this with my team – チームと相談する必要があります
- I’ll have to run this by my manager – マネージャーに相談する必要があります
- I’d like to consult with our stakeholders – ステークホルダーと相談したいと思います
使用例
- This sounds promising, but I need to discuss this with our executive team first.
(これは有望に聞こえますが、まず経営陣と相談する必要があります) - I’ll have to run this by our legal department before we can proceed.
(進める前に、法務部門に相談する必要があります)
より具体的な検討内容を示す表現
何を検討するかを明確にする表現です。
具体的な検討ポイントを示す表現
- I need to review the budget implications – 予算への影響を検討する必要があります
- I’ll need to assess the risks involved – 関連するリスクを評価する必要があります
- Let me examine the feasibility – 実現可能性を検討させてください
実践例
- Before committing, I need to review the budget implications and timeline.
(コミットする前に、予算への影響とスケジュールを検討する必要があります) - This proposal looks interesting. Let me examine the feasibility from our technical perspective.
(この提案は興味深いですね。技術的な観点から実現可能性を検討させてください)
断りの可能性を示唆する表現
完全に断るわけではないけれど、難しい場合の表現です。
慎重な表現
- I have some concerns that I need to work through – 検討すべき懸念があります
- This would require significant consideration – これはかなりの検討が必要です
- I’m not sure this aligns with our current priorities – これが現在の優先事項と合致するか分かりません
使用場面
- I appreciate the proposal, but I have some concerns about the timeline that I need to work through.
(ご提案に感謝しますが、スケジュールについて検討すべき懸念があります)
前向きな検討を示す表現
興味があることを示しながら検討する場合の表現です。
ポジティブな表現
- This looks promising. Let me explore the details – これは有望ですね。詳細を検討させてください
- I’m interested. I’d like to look into this further – 興味があります。さらに検討したいと思います
- This could work. I need to verify a few things – これはうまくいくかもしれません。いくつか確認したいことがあります
実際のビジネス会話例
会議での一場面
Client: So, what do you think about our proposal?You: Thank you for the detailed presentation. This looks very interesting, and I can see the potential benefits for both companies. However, I'd like to give this careful consideration and discuss it with our executive team. Could I get back to you by the end of this week?Client: Of course, take your time.You: I appreciate your understanding. I'll review all the details and contact you with our decision by Friday.
和訳
クライアント: それで、私たちの提案についてどう思われますか?あなた: 詳細なプレゼンテーションをありがとうございます。とても興味深く、両社にとっての潜在的な利益も見えています。ただし、慎重に検討し、経営陣と話し合いたいと思います。今週末までにご連絡できるでしょうか?クライアント: もちろん、お時間をかけてください。あなた: ご理解いただきありがとうございます。詳細をすべて検討し、金曜日までに決定をご連絡いたします。
メールでの「考えておきます」表現
メールでの丁寧な表現例
Dear Mr. Johnson,Thank you for your comprehensive proposal regarding the marketing partnership. After our meeting today, I've had a chance to review the initial materials.This opportunity appears to have significant potential, and I'd like to give it the thorough consideration it deserves. I need to discuss this with our marketing team and review the budget implications.I'll get back to you with our response by next Tuesday, May 15th. Thank you for your patience as we work through this evaluation process.Best regards,Sarah
和訳:
ジョンソン様
マーケティングパートナーシップに関する包括的な提案をありがとうございます。本日の会議の後、初期資料を検討する機会がありました。
この機会は大きな可能性があるように思われ、それにふさわしい十分な検討をしたいと思います。マーケティングチームと話し合い、予算への影響を検討する必要があります。
来週火曜日の5月15日までに回答をお返しいたします。この評価プロセスを進める間、お待ちいただきありがとうございます。
よろしくお願いいたします。
サラ
注意点とマナー
効果的に使うコツ
- 具体的な期限を提示する
- 検討内容を明確にする
- 感謝の気持ちを表現する
- フォローアップを約束する
避けるべき表現
- 曖昧すぎる返答
- 期限のない回答
- 相手の時間を軽視する態度
まとめ
「考えておきます」を英語で表現する際は、相手との関係性、状況の重要度、そして自分の意図を明確に伝えることが重要です。単なる時間稼ぎではなく、真剣に検討している姿勢を示すことで、相手からの信頼も得られます。
ビジネスでは誠実さと専門性の両方が求められます。今回ご紹介した表現を使い分けて、適切なコミュニケーションを心がけましょう。相手への敬意を示しながら、自分の立場も明確にする―これが成功するビジネス英語の鍵となります。