
こんにちは!
アメリカ英語には、カジュアルな会話で使える面白いスラングがたくさんあります。
今回は、酔っ払いを表す便利な単語をご紹介します。
この記事では、”wasted” の意味と使い方を例文付きで解説するので、
ぜひ最後まで読んでみてください。
*「酔っぱらってフラフラ」の英語表現はこちら。
目次
- “wasted” の意味 – 泥酔、へべれけ
- “wasted” の使い方 – 会話例で学ぼう
- 酔いの程度で使い分ける!ネイティブがよく使う表現
- 飲み会・パーティーで使える実践フレーズ
- 飲み友達との会話例
- 二日酔いに関する表現
- 二日酔い対策の会話
- お酒を勧められた時の上手な断り方
- お酒に関するアメリカの文化
- ビジネス接待での注意点
- 避けるべき表現・危険なフレーズ
- 緊急時の表現
- 文化的な違い: 日本とアメリカの飲み会
- 実践的な会話の締めくくり
- これらの言葉を参考にしながら、楽しく乾杯してくださいね!
“wasted” の意味 – 泥酔、へべれけ
“wasted” は、「泥酔した」「へべれけになった」
という意味のアメリカ英語のスラングです。
「無駄にする」という本来の意味から派生して、
お酒を飲みすぎて酔っ払ってしまった状態を表すようになりました。
“wasted” は、”drunk” よりもさらに酔っ払っている状態を表します。
つまり、かなり酔っ払って、
フラフラになっている状況で使われることが多いのです。
“wasted” の使い方 – 会話例で学ぼう
では、実際の会話の中で “wasted” がどのように使われているのか、例文を見ていきましょう。
1. “I got totally wasted at the party last night.”
(昨夜のパーティーで完全に酔っ払っちゃった。)
2. “Look at him. He’s wasted. He can barely stand up.”
(彼を見て。完全に酔っ払ってる。立つのがやっとだよ。)
3. “I don’t remember anything from last night. I was so wasted.”
(昨夜のことが全然覚えてないよ。あまりに酔っ払っていたから。)
4. “Let’s get wasted tonight!”
(今夜は酔っ払おうぜ!)
これらの例文から分かるように、
“wasted” は友達同士のカジュアルな会話の中で使われることが多いです。
formal な場面や、あまり親しくない人との会話では使わないようにしましょう。
酔いの程度で使い分ける!
ネイティブがよく使う表現
お酒の席でよく使われる表現は、実は酔いの程度によって細かく使い分けられています。
■軽く酔っている時(ほろ酔い)
- Tipsy(ティプスィー)
例文:“I’m feeling a bit tipsy after two glasses of wine.”
(ワイン2杯で少し良い気分になってきた) - Buzzed(バズド)
例文:“The champagne got me buzzed really quickly!”
(シャンパンですぐにほろ酔いになっちゃった!)
■かなり酔っている時(泥酔)
- Hammered(ハマード)
例文:“Don’t drive – you’re totally hammered!”
(運転しちゃダメだよ。完全に出来上がってるから!)
発音のコツ:
ネイティブっぽく言うために、”Tipsy”の「ティ」は舌を軽く上あごにつけて、”Hammered”の「ハ」は息を強く出して発音してみましょう。
👉使用上の注意点
これらの表現は、友達同士のカジュアルな会話で使われることが多いスラングです。ビジネスの場面や目上の人との会話では、
代わりに “I think I’ve had enough”
(もう十分飲みました)
のような丁寧な表現を使うことをお勧めします。
飲み会・パーティーで使える実践フレーズ
お酒の席での会話は、酔いの状態を伝える表現だけでは不十分です。実際のシーンで使える表現をマスターしましょう。
乾杯・飲み始めの表現
飲み会の最初に使う表現から覚えましょう。
Cheers! 乾杯!
Bottoms up! 一気飲み!(グラスの底が見えるまで)
To your health! あなたの健康を祝して!
Let’s drink to that! それに乾杯しよう!
Here’s to a great night! 素晴らしい夜に!
もう一杯勧める・断る表現
Do you want another round? もう一杯どう?
I’ll buy the next round! 次は僕がおごるよ!
One more for the road! 帰る前にもう一杯!
I think I’ve had enough. もう十分飲みました。(丁寧な断り方)
I’m good, thanks. 大丈夫です、ありがとう。
I’m calling it a night. 今日はこれで終わりにするよ。
酔いの進行を伝える表現
飲み会が進むにつれ、自分の状態を伝えることも重要です。
I’m starting to feel it. 効いてきたかも。
The alcohol is hitting me. お酒が回ってきた。
I’m getting tipsy. ほろ酔いになってきた。
I might have had one too many. 飲みすぎたかも。
I’m definitely drunk now. 完全に酔っ払ったわ。
I need to slow down. ペースを落とさないと。
飲み友達との会話例
実際の会話の流れを見てみましょう。
シーン1: バーで
A: How many drinks have you had? 何杯飲んだ?
B: This is my third beer. I’m getting pretty buzzed. これで3杯目のビール。結構いい感じになってきた。
A: Take it easy! We have a long night ahead. ゆっくりね!まだ夜は長いんだから。
B: You’re right. I’ll order some water. そうだね。水を注文するよ。
シーン2: パーティーで
A: Dude, you look hammered! おい、すごい酔ってるじゃん!
B: Yeah, those shots were a bad idea. うん、あのショットは失敗だった。
A: Let me get you some water. Sit down for a bit. 水を持ってくるから。ちょっと座ってて。
B: Thanks man, I appreciate it. ありがとう、助かるよ。
二日酔いに関する表現
翌日の二日酔いについても話せるようになりましょう。
I have a terrible hangover. ひどい二日酔いだ。
I’m so hungover I can’t even move. 二日酔いがひどくて動けない。
My head is pounding. 頭がガンガンする。
I feel nauseous. 吐き気がする。
I’m never drinking again. もう二度と飲まない。(お決まりのセリフ)
I need some greasy food to cure this hangover. この二日酔いを治すには脂っこい食べ物が必要だ。
二日酔い対策の会話
A: How are you feeling this morning? 今朝の気分はどう?
B: Awful. I have the worst hangover. 最悪。ひどい二日酔いだよ。
A: Did you drink water before bed? 寝る前に水を飲んだ?
B: No, I passed out as soon as I got home. いや、家に着いたらすぐ寝落ちした。
A: That’s why! Here, take this aspirin and drink lots of water. だからだよ!ほら、このアスピリン飲んで、水をたくさん飲んで。
2026年最新トレンド:Z世代が使う酔っ払いスラング
若い世代の間で使われている新しい酔っ払い表現を紹介します。
SNS時代の新しい表現
Lit(リット)
意味:酔っ払って楽しい状態、盛り上がっている
例文:“Last night was so lit! We were all dancing and having a great time.”
(昨夜は超盛り上がった!みんな踊って楽しんでた)
Turnt(ターント)
意味:かなり酔っ払ってハイテンション
例文:“She got turnt after just three shots.”
(ショット3杯で彼女はハイテンションになった)
Sloshed(スロッシュド)
意味:かなり酔っ払っている(少し古風だが復活中)
例文:“He was completely sloshed by midnight.”
(真夜中までに彼は完全に酔っ払っていた)
Faded(フェイデッド)
意味:酔っ払って意識が朦朧としている
例文:“I was so faded I couldn’t remember how I got home.”
(すごく酔っ払って、どうやって家に帰ったか覚えてない)
Smashed(スマッシュド)
意味:泥酔状態
例文:“We got absolutely smashed at the wedding.”
(結婚式で完全に酔っ払った)
オンライン・SNSでの表現
Drunk texting(ドランク テキスティング)
意味:酔っぱらってメッセージを送ること
例文:“I drunk texted my ex last night. So embarrassing!”
(昨夜、酔っ払って元カレにメッセージ送っちゃった。超恥ずかしい!)
Drunk posting(ドランク ポスティング)
意味:酔っぱらってSNSに投稿すること
例文:“Delete that drunk post before your boss sees it!”
(上司が見る前にその酔っ払い投稿消して!)
国別の「酔っ払い」表現の違い
英語圏でも国によって使われる表現が異なります。
アメリカ英語の特徴的な表現
Tanked(タンクド)
意味:完全に酔っ払った
例文:“He got tanked at the football game.”
(彼はフットボールの試合で酔っ払った)
Plastered(プラスタード)
意味:べろんべろんに酔っ払った
例文:“She was plastered after the bachelorette party.”
(彼女は独身最後のパーティーでべろんべろんになった)
Three sheets to the wind(スリー シーツ トゥ ザ ウィンド)
意味:かなり酔っ払っている(航海用語由来)
例文:“By the end of the night, everyone was three sheets to the wind.”
(夜の終わりには、みんなかなり酔っ払っていた)
イギリス英語の特徴的な表現
Pissed(ピスド)
注意:アメリカでは「怒っている」、イギリスでは「酔っ払っている」
例文(英国):“He was absolutely pissed at the pub.”
(彼はパブで完全に酔っ払っていた)
Bladdered(ブラダード)
意味:泥酔している(イギリス特有)
例文:“I got bladdered at the football match.”
(サッカーの試合で泥酔した)
Legless(レッグレス)
意味:立てないほど酔っ払っている
例文:“After five pints, he was completely legless.”
(ビール5杯の後、彼は完全に立てなくなった)
Sozzled(ソズルド)
意味:かなり酔っている(少し古風)
例文:“She got sozzled on champagne.”
(彼女はシャンパンでかなり酔った)
オーストラリア英語の特徴的な表現
Maggot(マゴット)
意味:非常に酔っ払っている(豪州スラング)
例文:“Mate, I was absolutely maggot last night!”
(兄弟、昨夜は超酔っ払ってたよ!)
Rotten(ロットン)
意味:ひどく酔っ払っている
例文:“He was rotten after the barbie.”
(彼はバーベキューの後、ひどく酔っていた)
Full as a goog(フル アズ ア グーグ)
意味:満腹+酔っ払っている(豪州独特)
例文:“I’m full as a goog, can’t drink anymore.”
(満腹で酔っ払ってる、もう飲めない)
酔いのレベル別:完全マップ(50段階)
レベル1-10:ほろ酔い(Tipsy Zone)
- Buzzed – ほろ酔いで陽気
- Tipsy – 少し酔っている
- Merry – 楽しい気分
- Cheerful – 上機嫌
- Light-headed – 頭が軽い
- Relaxed – リラックスしている
- Happy – 幸せな気分
- Giggly – 笑い上戸
- Chatty – おしゃべりになる
- Warm – ほんわか温かい気分
レベル11-30:酔っ払い(Drunk Zone)
- Drunk – 酔っ払っている(基本)
- Intoxicated – 酔っている(正式)
- Inebriated – 酩酊している(フォーマル)
- Under the influence – 酒の影響下
- Sloshed – かなり酔っている
- Smashed – 潰れている
- Wrecked – ボロボロ
- Trashed – ゴミのよう
- Lit – 盛り上がって酔っている
- Turnt – ハイテンション
- Faded – 意識が薄れる
- Toasted – 焼けた(酔った)
- Loaded – 積み込まれた(酔った)
- Tanked – タンク満タン(泥酔)
- Plastered – 塗り固められた
- Hammered – ハンマーで叩かれた
- Wasted – 無駄になった(泥酔)
- Obliterated – 抹消された
- Destroyed – 破壊された
- Annihilated – 全滅した
レベル31-40:泥酔(Wasted Zone)
- Blitzed – 爆撃された
- Blotto – 意識朦朧
- Canned – 缶詰め
- Crocked – 壊れた
- Pie-eyed – 目がパイのよう
- Paralytic – 麻痺した(英国)
- Legless – 脚がない(英国)
- Bladdered – 膀胱パンパン(英国)
- Maggot – ウジ虫(豪州)
- Rotten – 腐った(豪州)
レベル41-50:危険レベル(Danger Zone)
- Blackout drunk – 記憶が飛ぶレベル
- Pass-out drunk – 意識を失うレベル
- Unconscious – 意識不明
- Alcohol poisoning – アルコール中毒
- Dangerously drunk – 危険な酔い方
- Need medical attention – 医療が必要
- Can’t stand – 立てない
- Can’t speak – 話せない
- Vomiting – 嘔吐している
- Emergency situation – 緊急事態
⚠️ 警告:レベル41以上は非常に危険です。すぐに助けを求めてください。
世代別:酔っ払い表現の変化
ベビーブーマー世代(1946-1964)がよく使う表現
- Soused(ソースド)- 酔っ払った
- Pickled(ピックルド)- 酢漬け(酔った)
- Stewed(スチュード)- 煮込まれた
X世代(1965-1980)がよく使う表現
- Hammered(ハマード)- 定番
- Trashed(トラッシュド)- よく使われる
- Wasted(ウェイステッド)- 人気の表現
ミレニアル世代(1981-1996)がよく使う表現
- Lit(リット)- 2010年代から人気
- Turnt(ターント)- パーティー文化
- Sloshed(スロッシュド)- 復活中
Z世代(1997-2012)がよく使う表現
- Faded(フェイデッド)- 新しいスラング
- Zooted(ズーテッド)- 最新表現
- Boozed(ブーズド)- シンプル回帰
お酒を勧められた時の上手な断り方
ビジネスシーンや健康上の理由で飲めない時の表現です。
I’m driving tonight, so I’ll stick to water. 今夜は運転するので、水にしておきます。
I’m taking medication, so I can’t drink. 薬を飲んでいるので、お酒は飲めません。
I have an early meeting tomorrow. 明日朝早くミーティングがあります。
I’m trying to cut back on drinking. お酒を控えようとしているんです。
I don’t drink alcohol. お酒は飲みません。
Just a soft drink for me, please. ソフトドリンクでお願いします。
お酒に関するアメリカの文化
アメリカのお酒文化を理解しておくことも重要です。
法定飲酒年齢は21歳 → バーやレストランでID(身分証明書)チェックは必須
飲酒運転は厳罰 → Designated Driver(運転担当者)を決めるのが一般的
チップ文化 → バーテンダーには1ドルから15-20%のチップが標準
Happy Hour → 夕方の飲み物が安い時間帯(通常16:00-19:00頃)
ビジネス接待での注意点
ビジネスシーンでのお酒の席には特別なマナーがあります。
上司より先に酔わない → 相手のペースに合わせる
ビジネストークは控えめに → リラックスした雰囲気を保つ
飲みすぎない → プロフェッショナルな印象を維持
翌日は必ずお礼のメール → “Thank you for the drinks last night”
避けるべき表現・危険なフレーズ
お酒の席でも使ってはいけない表現があります。
❌ “You’re an alcoholic.” → 非常に失礼
❌ “You can’t handle your liquor.” → 侮辱的
❌ “Drink more!”(無理に勧める) → ハラスメントになる可能性
⭕ “Take your time.” ⭕ “Drink at your own pace.” ⭕ “No pressure!”
緊急時の表現
誰かが酔いすぎて危険な状態の時:
He needs help. Call 911. 彼は助けが必要だ。911に電話して。
She’s passed out. We need to get her home safely. 彼女は意識を失っている。安全に家まで送らないと。
Let’s get him some fresh air. 彼を外の空気に当てよう。
Make sure she’s lying on her side. 彼女を横向きに寝かせて。
文化的な違い: 日本とアメリカの飲み会
日本と違うポイントを理解しておきましょう。
日本の飲み会文化
お酌の文化がある 上司に気を使う 二次会、三次会が当たり前 終電まで飲む
アメリカの飲み会文化
各自で注文・支払い フラットな関係 通常一次会のみ 22:00-23:00には解散
実践的な会話の締めくくり
パーティーや飲み会の最後に使える表現:
Thanks for the drinks! 飲み物ありがとう!
I had a great time tonight! 今夜は楽しかった!
Let’s do this again soon! また近いうちにやろうね!
Get home safely! 気をつけて帰ってね!
Text me when you get home! 家に着いたら連絡して!
これらの言葉を参考にしながら、
楽しく乾杯してくださいね!
Cheers!
関連記事リンク
基本から学びたい方はこちら
初めて酔っ払い表現を学ぶ方は、まずこちらの記事で基本をマスターしてください。レベル1(ほろ酔い)からレベル3(泥酔)まで、シンプルに解説しています。




