
みなさん、こんにちは!
英語では、酔っ払いのレベルによっていくつかの表現があります。
この記事では、ほろ酔いから泥酔まで、
レベル別の酔っ払い英語表現を紹介します。
これらを使い分けることで、英語力アップにつながりますよ!
*酔っぱらってフラフラの基本英語表現はこちら。
*「酔っぱらった」のアメリカ英語スラングはこちら。
目次
- レベル1:ほろ酔い程度
- レベル2:そこそこ酔っぱらっている
- レベル3:かなり酔っぱらっている
- “wasted”:「泥酔した」「へべれけになった」
- 例:「I got totally wasted at the party last night.」(昨夜のパーティーで完全に酔っ払っちゃった。)
- “hammered”:「酔っ払って足元がおぼつかない」「酔っぱらって意識がもうろうとしている」
- 例:「He got hammered and couldn’t even remember how he got home.」(彼は酔っ払って、家にどうやって帰ったのかも覚えていなかった。)
- シーン別:酔っ払いレベルを伝える実践会話
- お酒の席での基本マナー:日本とアメリカの違い
- レベル別:こんな時に使おう
- 酔っ払いを避ける・コントロールする表現
- もっと詳しく学びたい方へ
- まとめ:レベルに合わせて使い分けよう
レベル1:ほろ酔い程度
ほろ酔い程度の状態を表すのに最適な表現が、”tipsy” と “buzzed” です。
“tipsy” は、「ほろ酔い気分の」「ちょっと酔っ払った」という意味です。
まだしっかりしていて、楽しい気分の状態を表します。
例:「I’m feeling a little tipsy after that glass of wine.」
(ワイン一杯で少しほろ酔い気分。)
“buzzed” は、「ほろ酔いで陽気な」「酔っ払ってハイになっている」という意味です。
アルコールの影響で、ぼんやりとしたハイな気分を表します。
例:「He got buzzed after just two beers.」
(ビール2杯でほろ酔い陽気な気分になった。)
レベル2:そこそこ酔っぱらっている
次のレベルは、”drunk” を使って表現します。
“drunk” は、「酔っ払った」「酩酊した」という意味で、
よくフラフラするような状態を指します。
例:「He’s drunk. He can’t drive home.」
(彼は酔っ払っている。運転して家に帰れない。)
さらに酔っ払いがひどくなると、以下のような表現が使えます。
レベル3:かなり酔っぱらっている
かなり酔っぱらって泥酔している状態は次の2つの表現で表わします。
“wasted”:
「泥酔した」「へべれけになった」
例:「I got totally wasted at the party last night.」
(昨夜のパーティーで完全に酔っ払っちゃった。)
“hammered”:
「酔っ払って足元がおぼつかない」
「酔っぱらって意識がもうろうとしている」
例:「He got hammered and couldn’t even remember how he got home.」
(彼は酔っ払って、家にどうやって帰ったのかも覚えていなかった。)
これらの表現は、かなり酔っ払っている状態を表します。
シーン別:酔っ払いレベルを伝える実践会話
レベル別の表現を実際の会話でどう使うか、シーン別に見ていきましょう。
シーン1:飲み会の序盤(ほろ酔いレベル)
友達同士の会話
A: “How are you feeling? You’ve had two drinks already.”
(どんな感じ?もう2杯飲んだね)
B: “I’m getting a little tipsy, but I’m good!”
(少しほろ酔いだけど、大丈夫!)
A: “Take it easy. The night is still young.”
(ゆっくりね。まだ夜は長いよ)
B: “You’re right. I’ll have some water next.”
(そうだね。次は水にするよ)
ビジネス接待での会話
上司: “Would you like another drink?”
(もう一杯いかがですか?)
あなた: “Thank you, but I’m feeling a bit buzzed. I’ll have water for now.”
(ありがとうございます。少しほろ酔いなので、今は水にします)
上司: “Good idea. It’s important to pace yourself.”
(いい考えですね。ペース配分が大事です)
シーン2:飲み会の中盤(そこそこ酔っているレベル)
バーでの会話
A: “Dude, are you okay? You look a bit drunk.”
(おい、大丈夫?ちょっと酔ってるみたいだけど)
B: “Yeah, I’m drunk, but I can still handle it.”
(うん、酔ってるけど、まだ大丈夫)
A: “Maybe you should slow down.”
(ペース落とした方がいいんじゃない?)
B: “You’re probably right. I’ll take a break.”
(そうだね。ちょっと休憩する)
自分の状態を伝える
“I’m feeling pretty drunk now. I should stop drinking.”
(かなり酔ってきた。もう飲むのやめた方がいいかも)
“I think I’ve had enough. I’m getting drunk.”
(もう十分飲んだと思う。酔ってきた)
“I’m drunk, but I’m still having fun!”
(酔ってるけど、まだ楽しんでるよ!)
シーン3:飲み会の終盤(かなり酔っているレベル)
心配する友達との会話
A: “Look at him! He’s completely wasted!”
(彼を見て!完全に酔っ払ってる!)
B: “Yeah, he got hammered. We need to get him home.”
(うん、泥酔してる。家に送らないと)
A: “Let’s call an Uber. He can’t walk straight.”
(Uber呼ぼう。まっすぐ歩けないよ)
B: “Good idea. I’ll make sure he gets home safely.”
(いい考え。安全に家まで送るよ)
翌朝の会話
A: “How are you feeling this morning?”
(今朝の気分はどう?)
B: “Terrible. I got totally wasted last night.”
(最悪。昨夜は完全に酔っ払っちゃった)
A: “I could tell. You were hammered by midnight.”
(わかってたよ。真夜中にはもう泥酔してたから)
B: “I don’t even remember getting home…”
(家に帰ったことすら覚えてない…)
お酒の席での基本マナー:日本とアメリカの違い
酔っ払い表現を使う前に、文化的な違いを理解しておきましょう。
日本の飲み会文化
✅ お酌の文化がある
相手のグラスが空いたら注ぐのがマナー
✅ 上司への気遣い
目上の人を立てる文化が強い
✅ 二次会・三次会が一般的
長時間飲むことが多い
✅ 終電まで飲む
深夜まで飲み続けることも
✅ 酔っ払いに寛容
多少酔っても許される雰囲気
アメリカの飲み会文化
✅ 各自で注文・支払い
“Split the bill”(割り勘)が基本
✅ フラットな関係
上下関係はあまり気にしない
✅ 一次会のみ
通常1つの場所で終わる
✅ 早めに解散
22:00-23:00には帰宅
✅ 酔っ払いに厳しい
泥酔は恥ずかしいこと
共通のマナー
🚫 飲酒運転は絶対NG
Uber、タクシー、代行を使う
🚫 無理に勧めない
“No pressure!”が基本
✅ 自分のペースで
“Drink at your own pace”
✅ 水を飲む
アルコールと水を交互に
レベル別:こんな時に使おう
レベル1(Tipsy / Buzzed)を使うシーン
✅ 友達に現状を伝える
“I’m feeling tipsy. Should I slow down?”
(ほろ酔いだ。ペース落とした方がいい?)
✅ 次の一杯を断る
“I’m already buzzed. I’ll pass on this round.”
(もうほろ酔いだから、今回はパスするよ)
✅ SNS投稿
“Feeling tipsy after two glasses of wine 🍷”
(ワイン2杯でほろ酔い気分🍷)
レベル2(Drunk)を使うシーン
✅ 自分の状態を認識
“I’m drunk. I need to stop drinking now.”
(酔ってる。もう飲むのやめないと)
✅ 運転を断る
“I’m drunk. I can’t drive. Let’s get a taxi.”
(酔ってるから運転できない。タクシー呼ぼう)
✅ 助けを求める
“I’m pretty drunk. Can you help me get home?”
(かなり酔ってる。家まで送ってくれる?)
レベル3(Wasted / Hammered)を使うシーン
✅ 翌日の反省
“I got totally wasted last night. Never again!”
(昨夜は完全に酔っ払った。もう二度とやらない!)
✅ 友達の心配
“He’s hammered. We need to take care of him.”
(彼は泥酔してる。面倒見ないと)
⚠️ 注意:この状態は避けるべき
泥酔は危険なので、レベル2で止めましょう
酔っ払いを避ける・コントロールする表現
お酒を楽しみつつ、酔いすぎないためのフレーズです。
ペースを落とす
“I need to slow down.”
(ペースを落とさないと)
“I’m going to take a break.”
(ちょっと休憩する)
“Let me have some water first.”
(まず水を飲ませて)
“I’ll sit this round out.”
(今回はパスするよ)
断り方(丁寧)
“I’ve had enough for tonight, thank you.”
(今夜はもう十分です、ありがとう)
“I’m good for now, thanks.”
(今のところ大丈夫です、ありがとう)
“I’m trying to pace myself.”
(ペース配分してるんです)
“I have an early meeting tomorrow.”
(明日朝早くミーティングがあるんです)
食べ物を勧める
“Let’s order some food. It’ll help.”
(何か食べよう。助けになるよ)
“You should eat something.”
(何か食べた方がいいよ)
“Food will slow down the alcohol absorption.”
(食べ物がアルコール吸収を遅くするよ)
もっと詳しく学びたい方へ
より深く学びたい方はこちら
この記事では基本的なレベル別表現を紹介しました。
さらに詳しいスラングや国別の違い、世代別の表現を知りたい方は、こちらの完全版をご覧ください:
こちらの記事では:
- Z世代が使う最新スラング
- アメリカ・イギリス・オーストラリアの違い
- 50段階の詳細レベルマップ
- 世代別の表現の変化
- 実践的な飲み会フレーズ集
など、さらに深い内容を網羅しています。
まとめ:レベルに合わせて使い分けよう
酔っ払いの英語表現は、レベルによって使い分けることが大切です。
レベル1(ほろ酔い): Tipsy, Buzzed
→ まだ楽しい、コントロールできている
レベル2(酔っ払い): Drunk
→ そろそろ止めるべきサイン
レベル3(泥酔): Wasted, Hammered
→ 危険レベル、避けるべき状態
お酒は楽しむものです。自分の状態を正しく伝え、安全に楽しい時間を過ごしましょう!
Drink responsibly and have fun!
(責任を持って飲んで、楽しんでね!)




